Reintegracionismo galego

Foro abierto a simpatizantes y militantes de IU para debatir y opinar sobre la actualidad política y los temas que nos interesan.
alexpglez
Adolescente buscando su sitio
Mensajes: 117
Registrado: 20 Mar 2016, 20:46

Reintegracionismo galego

Mensajepor alexpglez » 25 May 2016, 17:28

Hola, quería preguntar, ¿en qué posición se define Esquerda Unida respecto a este tema?
Por lo que leo en su página web, utiliza la normativa de la RAG, por lo que en ese sentido no sería reintegracionista.

Yo, aunque soy de Madrid, la mitad de mi familia es de allí, y tengo al gallego también por lengua materna. Mi padre me educó de pequeño con libros en portugués, he de decir que como no practico, prácticamente no sé ahora mismo escribir (necesitaría un corrector bastante guay), pero a la hora de leer sí que me resulta mucho más natural la ortografía portuguesa que la ortografía gallega de la RAG.

También, además de reintegrarse con la ortografía portuguesa, se reintegra con la ortografía de todas las lenguas que derivan del latín (quitando el caso especial del castellano :lol: :lol: ), con lo que sería mucho más sencillo para gente de fuera, (por ejemplo franceses) leer en gallego con ortografía portuguesa que con ortografía de la RAG, o viceversa.

Cimarron
Bebé
Mensajes: 7
Registrado: 07 May 2016, 00:43
Ubicación: Asturias

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor Cimarron » 25 May 2016, 17:57

Hasta donde sé, en tiempos en los que vivi y milite en Galicia, EU no está en ese asunto del reintegracionismo. Es más propio del independentismo gallego, organizaciones varias (son una auténtica sopa de letras) que enarbolan eso. Algunos, por cierto, de una manera un tanto... vehemente, a mi parecer, por no decir directamente un tanto reaccionaria.
Militante del PCE

Avatar de Usuario
Wisdorm
Presidente del Soviet Supremo
Mensajes: 4273
Registrado: 03 Sep 2011, 17:51
Ubicación: Galicia
Contactar:

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor Wisdorm » 25 May 2016, 18:04

En EU todo nuestro trabajo es en gallego, en gallego normativo.

El presidente de la RAG (Real Academia Galega) es un académico del PCG y EU, él era reintegracionista, pero considera que es demasiado tarde para volver atrás y solo provocaría más problemas, con tantas generaciones que han estudiado el actual gallego, llegados a este punto lo mejor es adaptarse.

Yo no pienso volver a estudiar otra vez el nuevo/viejo gallego :roll:


No lo usa prácticamente nadie, tampoco diría que lo usan los independentistas en general y además son pocos los que saben escribirlo así.

En resumen: No tenemos nada contra él y si la gente lo quiere adelante, pero la verdad es que nadie lo está pidiendo.
Mi blog personal sobre política: http://unrojoporelmundo.blogspot.com.es/

Avatar de Usuario
Kantinflash
Niña inquieta
Mensajes: 25
Registrado: 12 Nov 2011, 14:01
Ubicación: Galicia

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor Kantinflash » 25 May 2016, 18:55

Yo también soy gallego y estudié con la anterior normativa oficial (la anterior a la reforma aprobada por la RAG en 2003). Como el 99% de los gallegos, no tuve ninguna exposición al portugués "padrão" (estándar) y lo consideraba una lengua extranjera -fácil de aprender, pero extranjera. Ya de adulto, por curiosidad y bibliofilia, me aficioné a leer alguna literatura y ensayo en portugués, sobre todo de autores brasileños. También me aficioné a la música popular brasileña. Nunca he tenido una educación formal en portugués -lo que he aprendido ha sido de forma autodidacta, incluso me compré la gramática de Cunha-Sintra-, pero con el tiempo decidí examinarme oficialmente del nivel B2 de esta lengua y no tuve ningún problema.

De todo esto saqué algunas conclusiones:

- La frontera entre lengua y dialecto es pura política (como casi todo en esta vida). Si el gallego y el portugués fuesen realmente dos lenguas separadas, yo no podría haber superado las pruebas del B2 sin haber estudiado nunca ese idioma. La distancia entre el gallego y el portugués no es mayor que la que existe entre el napolitano y el toscano, o entre el alemán de Suiza y el de Hamburgo. Digo más: realmente, las lenguas romances ibéricas son tan próximas que incluso el castellano y el portugués son "casi" la misma lengua. Y digo "casi" porque, si no lo son, es porque han desarrollado cada una de ellas una tradición literaria y política bien diferenciada. Paradójicamente, aunque los españoles y portugueses consideramos que castellano y portugués son lenguas diferenciadas, dos hablantes de estas lenguas tienen muchos menos problemas de inteligibilidad que un hablante de árabe darya marroquí con un hablante de árabe sirio o incluso con un argelino (entre ellos tienen que recurrir al fusha, el árabe clásico o literario, más o menos equivalente a lo que es para nosotros el latín o el euskera batúa para los hablantes de los dialectos de euskera). Es curioso que los latinoamericanos castellanófonos declaran por lo general muchos menos problemas (o prejuicios) para entender el portugués que nosotros los españoles.

- Es un auténtico crimen que en la enseñanza primaria y secundaria en Galicia (y en el resto de España también) se prive a los alumnos de disfrutar de genios universales como Machado de Assis o Eça de Queirós, cuando su lectura en el original sería incluso más accesible a un gallego que el alambicado vocabulario "ruralista" de gran parte de los autores -muchos de ellos mediocres- que escriben en gallego normativo. La RAG ha terminado inventándose un estándar a partir de la generalización de localismos y vulgarismos, cuando ya había un estándar existende en el país de al lado, que además es la continuación histórica de nuestra propia tradición literaria gallega, común con Portugal hasta el siglo XV.

- El reintegracionismo no tiene (o no deberia tener) nada que ver con el independentismo ni con el nacionalismo gallego. Yo soy reintegracionista y no me considero nacionalista ni menos aún independista, y no soy el único. De hecho, han sido todos los partidos del parlamento gallego los que han aprobado por unanimidad la ley Valentín Paz Andrade, para el aprovechamiento de la lengua portuguesa y vínculos de Galicia con la Lusofonía ( http://www.xunta.gal/dog/Publicados/201 ... 01_es.html ).

- Sería descabellado, después de 40 años de enseñanza e implantación en la Administración del gallego normativo de la RAG (comprendida la reforma de 2003), cambiar de normativa oficial. Eso sería un disparate y no creo que lo proponga nadie que tenga dos dedos de frente. Pero lo que no sería descabellado sería establecer un reconocimiento oficial progresivo y la enseñanza del portugués estándar (política y nacionalismo a un lado), tanto por razones culturales, como políticas (iberismo, internacionalismo) y económicas (proyección de Galicia y España en el mercado portugués y sobre todo en Brasil), como establece la referida ley Valentín Paz Andrade. Es simple y llanamente lamentable que nuestros hermanos de Extremadura nos lleven tanta delantera en la enseñanza y proyección del portugués.

- Lo ideal sería que, al igual que se ha hecho en el Mercosur, España y Portugal acuerden la enseñanza del castellano en Portugal, y la del portugués en España, por lo menos en las comunidades autónomas limítrofes con Portugal, por razones evidentes. En Argentina y Uruguay el portugués es de enseñanza obligatoria en la escuela, al igual que lo es el castellano en los principales estados brasileños, en especial los limítrofes con países hispanófonos del Mercosur.

- En el caso específico de Galicia, o nos hacemos a la idea de que a largo plazo convivan el gallego normativo de la RAG y el portugués estándar, o la lengua gallega se nos muere por falta de producción cultural. Después de un tiempo prudencial, las dos normativas (gallego normativo y estándar portugués) podrían convivir perfectamente tal y como, por ejemplo, conviven en Noruega el noruego tradicional (más próximo al estándar danés) y el neonoruego (norma establecida después de la independencia del país), ambas con rango oficial y usadas indistintamente en la enseñanza y la producción cultural.

Avatar de Usuario
ReVoluCioN!
Enterrado en el Kremlin
Mensajes: 2608
Registrado: 23 Mar 2005, 03:30

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor ReVoluCioN! » 25 May 2016, 19:07

Hemos tenido ediles lusistas, así como tenemos ediles asociados a AGAL.
El que es revolucionario puede vivir donde quiera.
Cuando yo caiga, que empuñe otro mi arma y mi coraje y que no se olvide de vengarme también
La esclavitud no fue abolida, sólo se puso en nómina.

Avatar de Usuario
Kantinflash
Niña inquieta
Mensajes: 25
Registrado: 12 Nov 2011, 14:01
Ubicación: Galicia

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor Kantinflash » 25 May 2016, 19:13

Para el que abrió este hilo, cito el texto completo de la ley Paz Andrade:


DIARIO OFICIAL DE GALICIA Núm. 68. Martes, 8 de abril de 2014. Pág. 15608

I. Disposiciones generales

Presidencia de la Xunta de Galicia

LEY 1/2014, de 24 de marzo, para el aprovechamiento de la lengua portuguesa y vínculos con la lusofonía.

Exposición de motivos

En el actual mundo globalizado, las instituciones gallegas, comprometidas con el aprovechamiento de las potencialidades de Galicia, deben valorizar el gallego como una lengua con utilidad internacional, algo que indicó a su debido tiempo el autor a quien se dedicó el Día das Letras de 2012, que llegó a ejercer como vicepresidente de la Comissão Galega do Acordo Ortográfico da Lingua Portuguesa.

El portugués, nacido en la antigua Gallaecia, es idioma de trabajo de veinte organizaciones internacionales, incluida la Unión Europea, así como lengua oficial de nueve países y del territorio de Macau, en China. Entre ellos figuran potencias económicas como Brasil y otras economías emergentes. Es la lengua más hablada en el conjunto del Hemisferio Sur.

Es preciso fomentar la enseñanza y el aprendizaje del portugués, con el objetivo, entre otros, de que empresas e instituciones aprovechen nuestra ventaja lingüística, un valor que evidencia la importancia mundial del idioma oficial de un país vecino, teniendo en cuenta también el creciente papel de bloques como la Comunidade dos Países de Lingua Portuguesa.

La lengua propia de Galicia, por el hecho de ser intercomprensible con el portugués, otorga una valiosa ventaja competitiva a la ciudadanía gallega en muchas vertientes, principalmente en la cultural pero también en la económica. Por ello debemos dotarnos de métodos formativos y comunicativos que nos permitan desenvolvernos con naturalidad en una lengua que nos es muy próxima y nos concede una gran proyección internacional.

Por tanto, para la mejora del desarrollo social, económico y cultural gallego, las autoridades deben promover todas cuantas medidas sean posibles para valorizar mejor esta ventaja histórica.

Por todo lo expuesto, el Parlamento de Galicia aprobó y yo, de conformidad con el artículo 13.2 del Estatuto de Autonomía de Galicia y con el artículo 24 de la Ley 1/1983, de 22 de febrero, reguladora de la Xunta y de su Presidencia, promulgo en nombre del Rey, la Ley para el aprovechamiento de la lengua portuguesa y vínculos con la lusofonía.

Título único

Artículo 1

Los poderes públicos gallegos promoverán el conocimiento de la lengua portuguesa y de las culturas lusófonas para profundizar en los vínculos históricos que unen a Galicia con los países y comunidades de lengua portuguesa y por el carácter estratégico que para Galicia tienen las relaciones económicas y sociales en el marco de la Eurorregión Galicia-Norte de Portugal.

Artículo 2

El Gobierno gallego incorporará progresivamente el aprendizaje de la lengua portuguesa en el ámbito de las competencias en lenguas extranjeras en los centros de enseñanza de la Comunidad Autónoma de Galicia.

Artículo 3

Deberán ser promovidas, asimismo, las relaciones a todos los niveles con los países de lengua oficial portuguesa, y este constituirá un objetivo estratégico del Gobierno gallego. De forma especial, se fomentará el conocimiento de esta lengua por parte de los empleados públicos, la participación de las instituciones en foros lusófonos de todo tipo –económico, cultural, ambiental, deportivo, etc.–, así como la organización en la Comunidad Autónoma gallega de eventos con presencia de entidades y personas de territorios que tengan el portugués como lengua oficial.

Artículo 4

1. La Xunta de Galicia promoverá y estimulará ante el Gobierno la adopción de cuantas medidas positivas resulten necesarias para la aplicación de las disposiciones de la Directiva 2007/65/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de servicios de medios audiovisuales sin fronteras, con el fin de favorecer y permitir la reciprocidad de las emisiones televisivas y radiofónicas entre la Comunidad Autónoma de Galicia y la República de Portugal, con la que comparte patrimonio lingüístico.

2. La Compañía de Radio-Televisión de Galicia promoverá los intercambios de producciones audiovisuales y de programas completos o partes de estos en los diversos géneros televisivos, así como la colaboración en materia de proyectos audiovisuales nuevos, la cooperación en el empleo de medios de producción técnicos y humanos y la puesta en común de conocimiento aplicado a la producción audiovisual o a la gestión empresarial, con televisiones de lengua portuguesa, especialmente en aquellos ámbitos susceptibles de alcanzar las mayores posibilidades de beneficio mutuo y recíproco.

Artículo 5

El Gobierno gallego realizará anualmente un informe en relación con el cumplimiento de esta ley, en el que se harán constar, pormenorizadamente, las acciones llevadas a cabo, su coste y las previsiones que efectúa para el ejercicio siguiente. Dicho informe se remitirá al Parlamento de Galicia.

Disposición final primera

Se autoriza al Consello de la Xunta de Galicia para que desarrolle reglamentariamente esta ley.

Disposición final segunda

Esta ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de Galicia.

Santiago de Compostela, veinticuatro de marzo de dos mil catorce

Alberto Núñez Feijóo
Presidente


alexpglez
Adolescente buscando su sitio
Mensajes: 117
Registrado: 20 Mar 2016, 20:46

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor alexpglez » 25 May 2016, 19:46

Kantinflash escribió:- Sería descabellado, después de 40 años de enseñanza e implantación en la Administración del gallego normativo de la RAG (comprendida la reforma de 2003), cambiar de normativa oficial. Eso sería un disparate y no creo que lo proponga nadie que tenga dos dedos de frente. Pero lo que no sería descabellado sería establecer un reconocimiento oficial progresivo y la enseñanza del portugués estándar (política y nacionalismo a un lado), tanto por razones culturales, como políticas (iberismo, internacionalismo) y económicas (proyección de Galicia y España en el mercado portugués y sobre todo en Brasil), como establece la referida ley Valentín Paz Andrade.

Yo lo veo así también, no cambiar "de un plumazo" la escritura gallega, si no progresivamente. Quizá enseñando primero portugués y progresivamente hacer entender que estas dos son la misma lengua.

Y lo demás lo comparto, yo no considero el gallego una lengua distinta al portugués, igual que no considero el castellano de Castilla y de Andalucía lenguas diferentes. Uno les podría poner el nombre de "dialectos", a mí personalmente no me gusta, porque, si lo analizamos, ¿quién es dialecto de quién? uno se da cuenta que "lengua" y "dialecto" son dos nombres que simbolizan (prácticamente) lo mismo excepto por la connotación política: mientras la lengua "tiene" ejército, el dialecto no.

Según tengo entendido, el problema al formalizar la escritura era que nadie sabía escribir en gallego-portugués, y no se tenían demasiados escritos, por lo que tomaron como modelo autores locales como Rosalía de Castro, autores que escribían gallego "como podían": con escritura castellana. Ahora que ya el pueblo es culto, debería culturizarse más, uniéndose con el portugués, con el que según tengo entendido, las únicas diferencias son fonéticas, de ritmo y sobretodo que en gallego se meten vocablos del castellano como "carretera" en lugar de "estrada".

Y es que si se continúa con la conclusión el resultado es aún peor: negar que el gallego y el portugués son las misma lengua, es afirmar que el gallego es una lengua de ámbito regional, bastante pobre y por tanto camino a la extinción, camino a que el castellano "se coma" al gallego, por ser el castellano cien mil veces más rico y hablado que el gallego. Cuando esto no es así, sólo hay que ver el tamaño de Brasil y la riqueza y complejidad del portugués para darse cuenta que el gallego-portugués es una lengua importante en el plano mundial. Claro, pero para esto primero que habría que abrir fronteras y televisiones!

Con respecto al castellano, gallego-portugués y catalán, es que los tres son dialectos históricos del latín y al desarrollarse en el mismo espacio geográfico, muy parecidos. A veces he visto la televisión local catalana y aunque había unas cuantas palabras que no entendía, parece bastante sencillo, apuesto a que si dedicase una semana a practicar, podría entender prácticamente el 100 % y con unos meses viviendo allí, prácticamente hablando catalán. En este sentido me parece muy mal crear fronteras entre las 4 lenguas, teniendo prácticamente el mismo léxico y sólo cambiando las formas de derivación de las palabras. Lo que me parecería correcto a mí sería ofertar (con carácter de optativa) todas las lenguas de la península en la educación pública y así tratar de romper poco a poco las fronteras.

alexpglez
Adolescente buscando su sitio
Mensajes: 117
Registrado: 20 Mar 2016, 20:46

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor alexpglez » 25 May 2016, 19:58

Sobre la ley Valentín Paz Andrade, incluso el PP votó a favor?

Avatar de Usuario
Kantinflash
Niña inquieta
Mensajes: 25
Registrado: 12 Nov 2011, 14:01
Ubicación: Galicia

Re: Reintegracionismo galego

Mensajepor Kantinflash » 25 May 2016, 22:49

Sí, votaron a favor de la ley Valentin Paz Andrade todos los grupos del Parlamento gallego, incluido el PP -que además tiene mayoría absoluta en escaños. El origen esta ley fue una iniciativa legislativa popular que promovieron, entre otros, activistas de la AGAL y de la Academia Galega da Língua Portuguesa (que participó en el acuerdo ortográfico de Brasil, Portugal y los PALOP -"países de língua oficial portuguesa").

Según me comentó uno de esos activistas que promovieron la ILP, el apoyo de empresas gallegas que tienen negocios a ambos lados de "a raia" tuvo mucho que ver en el respaldo del PP a esta iniciativa. Al fin y al cabo, para los capitalistas no se trata de una cuestión de lusismo: se trata de facilitar el funcionamiento del mercado en el noroeste de la península, y la afinidad cultural y lingüística es un factor clave para esto.


Volver a “Foro General”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 2 invitados